{"channel":"misc","content":"I wake up and feel determined that today shall be a fast day; that I shall consume nothing other than water and black coffee.\n\nTwenty minutes later, I see an ad for a pizza delivery restaurant, and consider eating the whole thing in one day \u5348\u996d\u5403\u534a\u4e2a\u6bd4\u8428\uff0c\u665a\u996d\u5403\u53e6\u4e00\u534a\u6bd4\u8428.\n\n<green> \u6bd4\u8428 (\u666e\u901a\u8bdd BI3 SA4), meaning pizza, is one of the few English \"loan words\" in Chinese.\n\n<red> i have found that the lack of loan-words is one of the nice things about Chinese.  bahasa Indonesia has tons of them, which is fine.  Korean is in the uncanny valley, where they are more an annoyance than a convenience.\n\n<yellow> \"linguistic purity\"?  Is it inherently bad to acknowledge the concept?  We live in a world where both \u5b66\u4e60\u8bed\u8a00 and \u7eaf\u5ea6 are negative-coded.\n\nA \u4eba must choose to fast a hundred times per day, but need only choose to eat once.","created_at":"2023-05-08T15:45:46","id":364,"llm_annotations":{},"parent_id":null,"processed_content":"<p>I wake up and feel determined that today shall be a fast day; that I shall consume nothing other than water and black coffee.</p>\n<p>Twenty minutes later, I see an ad for a pizza delivery restaurant, and consider eating the whole thing in one day <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"W\u01d3 F\u00c0N CH\u012a B\u00c0N G\u00c8 B\u01cf S\u00c0\" data-definition=\"\u5348\u996d: lunch; \u5403: variant of \u5403[chi1]; \u534a\u4e2a: half of sth; \u6bd4\u8428: pizza (loanword)\">\u5348\u996d\u5403\u534a\u4e2a\u6bd4\u8428</span>\uff0c<span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"W\u01cdN F\u00c0N CH\u012a L\u00ccNG Y\u00cd B\u00c0N B\u01cf S\u00c0\" data-definition=\"\u665a\u996d: evening meal; \u5403: variant of \u5403[chi1]; \u53e6\u4e00\u534a: other half; \u6bd4\u8428: pizza (loanword)\">\u665a\u996d\u5403\u53e6\u4e00\u534a\u6bd4\u8428</span>.</p>\n<p><span class=\"colorblock color-green\">\n    <span class=\"sigil\">\u2699\ufe0f</span>\n    <span class=\"colortext-content\"> <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"B\u01cf S\u00c0\" data-definition=\"pizza (loanword)\">\u6bd4\u8428</span> (<span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"P\u01d3 T\u014cNG H\u00d9A\" data-definition=\"Mandarin (common language)\">\u666e\u901a\u8bdd</span> BI3 SA4), meaning pizza, is one of the few English \"loan words\" in Chinese.</span>\n  </span></p>\n<p><span class=\"colorblock color-red\">\n    <span class=\"sigil\">\ud83d\udca1</span>\n    <span class=\"colortext-content\"> i have found that the lack of loan-words is one of the nice things about Chinese.  bahasa Indonesia has tons of them, which is fine.  Korean is in the uncanny valley, where they are more an annoyance than a convenience.</span>\n  </span></p>\n<p><span class=\"colorblock color-yellow\">\n    <span class=\"sigil\">\ud83d\udcac</span>\n    <span class=\"colortext-content\"> \"linguistic purity\"?  Is it inherently bad to acknowledge the concept?  We live in a world where both <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"X\u00daE X\u00cd Y\u01d3 Y\u00c1N\" data-definition=\"\u5b66\u4e60: to learn; \u8bed\u8a00: language\">\u5b66\u4e60\u8bed\u8a00</span> and <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"CH\u00daN D\u00d9\" data-definition=\"purity\">\u7eaf\u5ea6</span> are negative-coded.</span>\n  </span></p>\n<p>A <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"R\u00c9N\" data-definition=\"person; people\">\u4eba</span> must choose to fast a hundred times per day, but need only choose to eat once.</p>","quotes":[{"text":"\"linguistic purity\"?  Is it inherently bad to acknowledge the concept?  We live in a world where both <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"X\u00daE X\u00cd Y\u01d3 Y\u00c1N\" data-definition=\"\u5b66\u4e60: to learn; \u8bed\u8a00: language\">\u5b66\u4e60\u8bed\u8a00</span> and <span class=\"annotated-chinese\" data-pinyin=\"CH\u00daN D\u00d9\" data-definition=\"purity\">\u7eaf\u5ea6</span> are negative-coded.","type":"reference"}],"subject":"feast or famine"}
