2026-01-19 05:16:29

I met a man who carried a Bible everywhere he went, he said that he walked with Jesus.

He did not call himself a preacher, but he talked mostly in Bible verses. I took no offense at that, but my romantic partner was somewhat agitated by it.

I must agree with her on one count: he did use a lot of words to say very little. He seemed to have taken inspiration from a certain type of low church โš™๏ธ "High Church" is the bells-and-smells formal liturgy of an ancient and hierarchical church. "Low Church" is just a man with a bible and a voice. preacher, who can spend an hour talking about six lines of the Bible ๐Ÿ’ญ the Catholics have 3 readings in their Sunday services. the Jews, never to be outdone, do seven ... in the original Hebrew. Many of the Protestant denominations can only find time for 1 reading, and not say very much interesting in that time.


He was of a persuasion that suffering leads one closer to the LORD, so one should strive to live a life full of suffering. This may not be as wrong as some readers may think it is, but I find it the conclusion of flawed logic.

It may be true that one must suffer in order to know the LORD.

It may be true that the LORD's presence is more easily reached by those in suffering.

But one must not treat it like opiates; living for nothing but the joy of suffering.

And one must not reach the point where one loves the suffering more than the LORD.


There are those who are called to a life of asceticism. But it is best if they know it comes at a cost; to themselves and those around them.

One might think that it is good that they live a life away from others; a hermit in the woods, or at least a celibate monk in a mostly-silent commune.

โœจ of those things that cannot be spoken-of: do not speak of them.

2026-01-18 19:34:24

Done. Removed 10 polysemous prepositions:

โ”Œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ฌโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”

โ”‚ Removed โ”‚ Why โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ on โ”‚ surface vs temporal ("on the table" vs "on Monday") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ at โ”‚ location vs time ("at school" vs "at noon") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ for โ”‚ recipient vs duration vs purpose โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ by โ”‚ agent vs proximity vs means โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ over โ”‚ spatial vs quantity ("over the fence" vs "over ten") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ into โ”‚ movement vs transformation ("into the room" vs "turn into") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ against โ”‚ contact vs opposition ("lean against" vs "fight against") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ behind โ”‚ spatial vs support ("behind the house" vs "behind the project") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ before โ”‚ temporal vs spatial/formal ("before noon" vs "before the judge") โ”‚

โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค

โ”‚ after โ”‚ temporal vs politeness ("after lunch" vs "after you") โ”‚

โ””โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ดโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”˜

2026-01-18 18:24:13

Different Words (real semantic choices)

GUID: A05_025

English: strong

data/: ๅผทๅคง (powerful)

wordlists/: ๅผบๅฃฎ (physically strong)

Notes: Different nuance

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: A05_029

English: nice

data/: ๅฅฝ (good)

wordlists/: ๅ‹ๅ–„็š„ (friendly)

Notes: Different meaning

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: C99_004

English: with

data/: ๅ’Œ

wordlists/: ่ทŸ

Notes: Both valid

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: C99_016

English: then

data/: ้‚ฃๆ™‚ๅ€™ (at that time)

wordlists/: ้‚ฃไนˆ (then/so)

Notes: Different usage

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: C99_017

English: that

data/: ้‚ฃ

wordlists/: ๏ผˆ็”จไบŽๅผ•ๅฏผไปŽๅฅ๏ผ‰

Notes: wordlists has grammar note

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: D07_004

English: often

data/: ็ถ“ๅธธ

wordlists/: ๅธธๅธธ

Notes: Both valid synonyms

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N01_063

English: everyone

data/: ๅคงๅฎถ

wordlists/: ๆฏไธชไบบ

Notes: Both valid

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N02_005

English: cow

data/: ็‰› (cattle)

wordlists/: ๆฏ็‰› (female cow)

Notes: wordlists more specific

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N02_012

English: whale

data/: ้ฒธ

wordlists/: ้ฒธ้ฑผ

Notes: wordlists more colloquial

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N02_013

English: tiger

data/: ่™Ž

wordlists/: ่€่™Ž

Notes: wordlists more colloquial

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N03_009

English: neck

data/: ้ขˆ้ƒจ (formal)

wordlists/: ่„–ๅญ (colloquial)

Notes: Different register

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_010

English: cheese

data/: ๅฅถ้…ช (mainland)

wordlists/: ่ตทๅธ (Taiwan)

Notes: Regional difference

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_017

English: orange

data/: ๆฉ™ๅญ

wordlists/: ๆฉ˜ๅญ

Notes: Different citrus fruits!

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_029

English: yogurt

data/: ้…ธๅฅถ (mainland)

wordlists/: ไผ˜ๆ ผ (Taiwan)

Notes: Regional difference

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_032

English: pickle

data/: ๆณก่œ (Korean style)

wordlists/: ่…Œ้ป„็“œ (pickled cucumber)

Notes: Different foods!

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_035

English: mayonnaise

data/: ่›‹้ปƒ้†ฌ

wordlists/: ็พŽไนƒๆป‹

Notes: Regional difference

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_053

English: pineapple

data/: ่ ่˜ฟ (mainland)

wordlists/: ๅ‡คๆขจ (Taiwan)

Notes: Regional difference

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_061

English: cabbage

data/: ๆฒๅฟƒ่œ

wordlists/: ้ซ˜ไธฝ่œ (Taiwan)

Notes: Regional difference

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_064

English: broccoli

data/: ่ฅฟๅ…ฐ่Šฑ

wordlists/: ่Šฑๆคฐ่œ

Notes: ่Šฑๆคฐ่œ is actually cauliflower!

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N06_071

English: turnip

data/: ่˜ฟ่”” (radish)

wordlists/: ่Šœ่ (turnip)

Notes: data/ has wrong word

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N08_007

English: phone

data/: ็”ต่ฏ (telephone)

wordlists/: ๆ‰‹ๆœบ (cellphone)

Notes: Different devices

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N14_009

English: plastic

data/: ๅก‘ๆ–™ (mainland)

wordlists/: ๅก‘่ƒถ (Taiwan)

Notes: Regional difference

2026-01-18 18:06:57

Both Valid (synonyms with different nuances)

GUID: N01_060

data/: ลพmogus

wordlists/: asmuo

Assessment: Both valid: ลพmogus = human being; asmuo = person (more formal/legal)

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N03_014

data/: plaลกtaka

wordlists/: ranka

Assessment: Both valid: plaลกtaka = hand specifically; ranka = arm/hand (more common)

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N03_019

data/: pilvas

wordlists/: skrandis

Assessment: Different meanings: pilvas = belly/abdomen; skrandis = stomach (organ)

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N09_005

data/: striukฤ—

wordlists/: ลกvarkas

Assessment: Different meanings: striukฤ— = casual/outdoor jacket; ลกvarkas = blazer/suit jacket

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: N09_008

data/: kepurฤ—

wordlists/: skrybฤ—lฤ—

Assessment: Different meanings: kepurฤ— = cap (general); skrybฤ—lฤ— = brimmed hat

โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€

GUID: A05_029

data/: graลพus

wordlists/: malonus

Assessment: Both valid for "nice": graลพus = nice-looking; malonus = pleasant/kind

2026-01-16 18:56:05

part two.

can the machine improve the Atacama blog?


well, we have a new candidate style. the first pass was bad.


the second pass is also bad, but maybe presentable.

so many claudes running.

2026-01-16 18:12:04

๐Ÿ”ฅ not sure if city, or ship.

so Supabase requires IPv6.

and, despite it being "everywhere", we don't have ipv6 here.


no problem, I'll run the server on DigitalOcean.

๐Ÿ’ก apparently the digitalocean server also doesn't have ipv6. which ... is odd.


also, this server is on the same DigitalOcean host.

at some point, I must assume that the SSH connection dying killed the upgrade.

which is weird (considering it did a backup SSH server expecting that).


at least it gives time for a few more features.

2026-01-13 19:51:10

Price - expensive. Five dollars for one tender sounds outrageous ... and while the tenders are large, this is definitely Los Angeles pricing, rather than "compete with KFC" pricing.

Speed - slow. Not outrageously slow. But the place looks and feels like fast-food ๐Ÿ”ฅ because it is fast food, and it is slow for fast food.

Quality - good. Unfortunately, the "hot" and the "Nashville" element of the Nashville Hot Chicken are somewhat in tension; the texture and breading gets washed out by the spice level. The quality of the chicken tenders is excellent. The spice on the fries is fine, but an "occasional" taste rather than an every-day one.

Overall: would not visit on a weekly basis. Would eat once per month if somebody else was paying to DoorDash it to me.

2025-12-19 20:38:40

A key distinction in language learning is between ambiguity that exists at the word level versus information that simply isn't encoded in the source language at all. Many words appear ambiguous in isolation but become clear in actual sentences through grammar and context. For example, "lay" might seem confusing as an isolated word, but "I lay the book down" versus "I lay on the bed yesterday" are perfectly clear from sentence structure. Similarly, "certain" in isolation could mean multiple things, but "I am certain" versus "a certain person" are unambiguous in context. These cases require only reading comprehension skills - the information needed for translation is present in the sentence itself.

The genuine challenge arises when the source language fundamentally doesn't encode distinctions that the target language requires. English "my brother" provides no information about whether the sibling is older or younger, yet Chinese requires choosing between ๅ“ฅๅ“ฅ or ๅผŸๅผŸ. English "he's gone" doesn't specify whether someone stepped out briefly or departed on a journey, yet Lithuanian distinguishes iลกฤ—jฤ™s from iลกvykฤ™s. In these cases, the sentence itself - no matter how carefully analyzed - doesn't contain the information needed for translation. The learner needs either additional context beyond the sentence or real-world knowledge about the situation being described. This is the crucial teaching challenge: helping learners recognize when they must specify information that their native language leaves implicit.

2025-12-03 15:17:22

โš™๏ธ https://www.astralcodexten.com/p/give-up-seventy-percent-of-the-way

I have decided to give up on calling branches "master" in Github. ๐Ÿ’ญ it was political at one point, the reference to "master" seemed like a slavery term. ๐Ÿ’ก today, main is preferred. it is shorter, it fits a flow of development -> main -> release better archetypically, and it is the current default

๐Ÿ’ญ the past is a foreign country. the question is no longer "does your text editor handle emoji". we let the KEYBOARD handle this ... โš™๏ธ if you go further back, you get issues about typing Cyrillic - is it a font?